TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 3:16

Konteks

3:16 “Go and bring together 1  the elders of Israel and tell them, ‘The Lord, the God of your fathers, 2  appeared 3  to me – the God of Abraham, Isaac, and Jacob – saying, “I have attended carefully 4  to you and to what has been done 5  to you in Egypt,

Kejadian 16:11

Konteks
16:11 Then the Lord’s angel said to her,

“You are now 6  pregnant

and are about to give birth 7  to a son.

You are to name him Ishmael, 8 

for the Lord has heard your painful groans. 9 

Kejadian 16:1

Konteks
The Birth of Ishmael

16:1 Now Sarai, 10  Abram’s wife, had not given birth to any children, 11  but she had an Egyptian servant 12  named Hagar. 13 

1 Samuel 1:11

Konteks
1:11 She made a vow saying, “O Lord of hosts, if you will look with compassion 14  on the suffering of your female servant, 15  remembering me and not forgetting your servant, and give a male child 16  to your servant, then I will dedicate him to the Lord all the days of his life. His hair will never be cut.” 17 

Nehemia 9:9

Konteks

9:9 “You saw the affliction of our ancestors in Egypt, and you heard their cry at the Red Sea. 18 

Mazmur 106:44

Konteks

106:44 Yet he took notice of their distress,

when he heard their cry for help.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:16]  1 tn The form is the perfect tense with the sequential vav (ו) linking the nuance to the imperative that precedes it. Since the imperative calls for immediate action, this form either carries the same emphasis, or instructs action that immediately follows it. This applies likewise to “say,” which follows.

[3:16]  2 sn “The God of your fathers” is in simple apposition to the name “the Lord” (Heb “Yahweh”) as a recognizable identification. If the holy name were a new one to the Israelites, an explanation would have been needed. Meanwhile, the title “God of my/your/our father(s)” was widely used in the ancient Near East and also in Genesis (26:24; 28:13; 31:5, 29; 46:1, 3; N. M. Sarna, Exodus [JPSTC], 268).

[3:16]  3 tn The form is the Niphal perfect of the verb “to see.” See the note on “appeared” in 3:2.

[3:16]  4 tn The verb פָּקַד (paqad) has traditionally been rendered “to visit.” This only partially communicates the point of the word. When God “visited” someone, it meant that he intervened in their lives to change their circumstances or their destiny. When he visited the Amalekites, he destroyed them (1 Sam 15:2). When he visited Sarah, he provided the long awaited child (Gen 21:1). It refers to God’s active involvement in human affairs for blessing or for cursing. Here it would mean that God had begun to act to deliver the Israelites from bondage and give them the blessings of the covenant. The form is joined here with the infinitive absolute to underscore the certainty – “I have indeed visited you.” Some translate it “remember”; others say “watch over.” These do not capture the idea of intervention to bless, and often with the idea of vengeance or judgment on the oppressors. If God were to visit what the Egyptians did, he would stop the oppression and also bring retribution for it. The nuance of the perfect tense could be a perfect of resolve (“I have decided to visit”), or an instantaneous perfect ( “I hereby visit”), or a prophetic perfect (“I have visited” = “I will visit”). The infinitive absolute reinforces the statement (so “carefully”), the rendering “attended to” attempts to convey the ideas of personal presence, mental awareness, and action, as when a nurse or physician “attends” a patient.

[3:16]  sn The same word was used in the same kind of construction at the end of Genesis (50:24) when Joseph promised, “God will surely visit you” (but there the imperfect tense with the infinitive absolute). Here is another link to the patriarchal narratives. This work of Moses would be interpreted as a fulfillment of Joseph’s prophecy.

[3:16]  5 tn The second object for the verb is the passive participle הֶעָשׂוּי (heasuy). To say that God has visited the oppression (or “attended to” it) affirms that God has decided to judge the oppressing people as he blesses Israel.

[16:11]  6 tn The particle הִנֵּה (hinneh) focuses on her immediate situation: “Here you are pregnant.”

[16:11]  7 tn The active participle refers here to something that is about to happen.

[16:11]  8 sn The name Ishmael consists of the imperfect or jussive form of the Hebrew verb with the theophoric element added as the subject. It means “God hears” or “may God hear.”

[16:11]  9 tn Heb “affliction,” which must refer here to Hagar’s painful groans of anguish.

[16:11]  sn This clause gives the explanation of the name Ishmael, using a wordplay. Ishmael’s name will be a reminder that “God hears” Hagar’s painful cries.

[16:1]  10 tn The disjunctive clause signals the beginning of a new episode in the story.

[16:1]  11 sn On the cultural background of the story of Sarai’s childlessness see J. Van Seters, “The Problem of Childlessness in Near Eastern Law and the Patriarchs of Israel,” JBL 87 (1968): 401-8.

[16:1]  12 tn The Hebrew term שִׁפְחָה (shifkhah, translated “servant” here and in vv. 2, 3, 5, 6, and 8) refers to a menial female servant.

[16:1]  13 sn The passage records the birth of Ishmael to Abram through an Egyptian woman. The story illustrates the limits of Abram’s faith as he tries to obtain a son through social custom. The barrenness of Sarai poses a challenge to Abram’s faith, just as the famine did in chap. 12. As in chap. 12, an Egyptian figures prominently. (Perhaps Hagar was obtained as a slave during Abram’s stay in Egypt.)

[1:11]  14 tn Heb “if looking you look.” The expression can refer, as here, to looking favorably upon another, in this case with compassion.

[1:11]  15 tn Heb “handmaid.” The use of this term (translated two more times in this verse and once each in vv. 16, 17 simply as “servant” for stylistic reasons) is an expression of humility.

[1:11]  16 tn Heb “seed of men.”

[1:11]  17 tn Heb “a razor will not go up upon his head.”

[9:9]  18 tn Heb “the Sea of Reeds.” Traditionally this is identified as the Red Sea, and the modern designation has been used in the translation for clarity.



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA